Polysemy in the zoomorphic referents of phraseology. An approach from the «Léxico Mayor de Cuba»
Keywords:
zoonym, phraseology, zoomorphism, polysemy, Spanish, CubaAbstract
Introduction: The objective of this study is to analyze the zoomorphisms collected in the Léxico Mayor de Cuba, as well as the polysemy of animal referents and elements of phraseological technique by Rodríguez Herrera related to the treatment of phraseological variation.
Methods: With a broad conception of phraseology, the Léxico Mayor de Cuba was examined and subsequently compared with the database of Cuban Spanish prepared for the doctoral thesis The variation of zoomorphic phraseological units in the Spanish of Cuba and Spain.
Results: Zoomorphisms are lemmatized in three different ways, with the definition often provided through a phraseological synonym. This is complemented by diatopic variants, usage examples, and pragmatic information. Out of the 322 zoonyms identified, nearly 25% have more than one meaning, which can be botanical, metaphorical, or refer to objects, and even to other animals.
Conclusions: Zoonyms are highly productive referents in phraseology. Many of those compiled by Rodríguez Herrera are part of currently used expressions in Cuba, and polysemy complicates their analysis, translation, and lemmatization in phraseological or general works.
Downloads
References
ALFARO, L. (2014). Diccionario de expresiones y refranes al uso en Cuba y en Canarias. Editorial Capiro.
ALFARO, L. (2020). Las argumentaciones de un fraseólogo veinte años después. Language Design 22, 37-59.
CAMACHO, A. (2003-2004). Huellas ideológicas en la lexicografía cubana. Revista de Lexicografía X, 21-38.
CAMACHO, A. (2004). Diccionario e ideología: el Léxico Mayor de Cuba, de Esteban Rodríguez Herrera. En Milagros Aleza y Julia Sanmartín (Eds.), Estudios de lexicografía y léxicos cubanos (pp. 22-26). Universitat de València.
CAMACHO, A. (2008). Las marcas sociolingüísticas en una muestra de la lexicografía cubana: tipología y evolución. Revista de Lexicografía XIV, 43-58 https://doi.org/10.17979/rlex.2008.14.0.3838
CAMACHO, A. (2009). Abordaje diacrónico de los mecanismos de citación y de ejemplificación en la lexicografía diferencial cubana. Bol. Acad. peru. Leng 47, 27-53.
CÁRDENAS, G. y TRISTÁ, A. M. (2000). Diccionario del español de Cuba. Gredos.
CORPAS, G. (1996). Manual de fraseología española. Gredos.
DEL VALLE, M. y CARR, F. (2014). Diccionario de la fauna hispanoamericana en frases y refranes. Ediciones Loynaz.
INSTITUTO DE LITERATURA Y LINGÜÍSTICA (ILL) y CENTRO DE LINGÜÍSTICA APLICADA (CLA) (1995). Diccionario automatizado de fraseología cubana. Centro de Lingüística Aplicada.
KOIKE, K. (2001). Variación fraseológica del español. Varilex 9. http:// lingua. cc.sophia.ac.jp/varilex/index.php
LABRADA, G., BIDOT, I. y PÉREZ, C. (2021). ¿Vacas o toras? La representación de la mujer en la fraseología zoomorfa cubana. Paremia 31, 163-171.
LABRADA, G., BIDOT, I. y PÉREZ, C. (2022a). ¿Hacerse el chivo loco, cojo o con tontera? De variantes, desautomatizaciones y sinónimos fraseológicos. Anuario de Literatura y Lingüística 47,111-128
LABRADA, G., BIDOT, I. y PÉREZ, C. (2022b). ¿Envejecen las unidades fraseológicas? Los zoomorfismos del Vocabulario Cubano (1921): un siglo después. Lingüística y Literatura 43(81), 89-109. https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n81a04
LAKOFF, G. y TURNER, M. (1989). More than Cool Reason: Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago University Press.
LÓPEZ, P. (2009). Estudio lingüístico de la fitonimia científica de las orquídeas desde una perspectiva multidisciplinaria. Boletin de Lingüística 21(32), 67-94.
PALACIO, Y. (2021). Esteban Pichardo y José M. Macías ante la lematización de unidades fraseológicas. Fraseologia & Cia.: Entabulando Diálogos Reflexivos. Brasil e Cuba. Homenagem a Cárdenas, Carneado e Tristá, 325-352. Editora Campinas, SP: Pontes Editores.
PAZ, C. (1988). De lo popular y lo vulgar en el habla cubana. Editorial Ciencias Sociales.
PAZ, C. (1995). Diccionario cubano de términos populares y vulgares. Editorial Ciencias Sociales.
PRADO, D. (2021). Hablar hasta por los codos: acercamiento a la fraseología somática. En L. RUIZ MIYARES, R. RODRÍGUEZ, A. MUÑOZ, L. CHIERICHETTI y M. ÁLVAREZ (Eds.), Contribuciones a la Lingüística y a la Comunicación Social. Tributo a Vitelio Ruiz Hernández (pp. 22-26). Ediciones Centro de Lingüística Aplicada.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Banco de datos (CREA) [en línea]. Corpus de referencia del español actual. <http://www.rae.es>
RODRÍGUEZ HERRERA, E. (1958-59). Léxico Mayor de Cuba, tomos I y II. Editorial Lex.
SANTIESTEBAN, A. (1982). El habla popular cubana de hoy. Editorial Ciencias Sociales.
SECO, M.; ANDRÉS, O.; RAMOS, G.; DOMÍNGUEZ, C. (2018). Diccionario fraseológico documentado del español actual. J De J Editores.
TRISTÁ, A. y CÁRDENAS, G. (2016). Diccionario ejemplificado del español de Cuba. Editorial de Ciencias Sociales.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
Estadísticas
License
Copyright (c) 2023 Geisy Labrada Hernández
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Usted es libre de:
Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato
Adaptar — remezclar, transformar y construir a partir del material
La licenciante no puede revocar estas libertades en tanto usted siga los términos de la licencia
Bajo los siguientes términos:
Usted es libre de:
Atribución — Usted debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios. Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la licenciante.
NoComercial — Usted no puede hacer uso del material con propósitos comerciales.
No hay restricciones adicionales — No puede aplicar términos legales ni medidas tecnológicas que restrinjan legalmente a otras a hacer cualquier uso permitido por la licencia.